|         안녕하세요.     브랜트폰 가족 여러분~     오늘도 브랜트폰과 함께 재미있는 HSK5급 독해 문제를 풀어보아요^^                   1         今年的第一场雪,似乎来得比往年更在一些!上课,学生专心听课的   时候我却开了小差,边讲边把眼光溜向了窗外,然后竟然莫名地冒出了一   句“下雪了!”说出这三个字的那一刹那我便懊恼。这帮孩子,我花了这么   长的时间才收拾,如今这三个字可能会然我功亏一篑啊!           不过,下雪了!今年的第一场雪终于如期而来了!下课,回办公室后   我发了条短信“下雪了”给两个朋友。这两个朋友,一个已越走越远,一个   是若即若离。不确定自己当时的想法,下雪了,似乎把我的思维也弄混乱   了,就像上课时莫名其妙脱口而出的那句话。“我这儿也下了很大的雪,好   美!”我笑,无论走得多远,无论多么疏于联系,原来我们依然在同一片天   空下!雪越下越大,手机中的短信也如雪花般的飞来,难道都是雪花惹动   了我们久不联系的心思,难道一片片雪花都变成了我们心中一份份美好的   祝福。                           1. 今年第一场雪,跟去年比?           A 下了更多                                         B 更早一点           C 下了之后更冷了           D 下了更少     2. 我看了第一场雪之后做了什么?           A 在外边玩                                           B 给朋友发短信           C 打扫雪地           D 跟爱人约会       3. 我对这场雪的感觉怎样?           A 麻烦                                B 家没什么感觉           C 温暖                                D 一种祝福       4. 本文说的“功亏一篑”是什么意思?           A 孩子们很懂事                          B 担心孩子们继续吵           C 看了下雪之后有点儿烦                           D 不能用自己的能力让孩子安静下来                     [단어]   小差 xiǎochāi 근무지 이탈│溜 liū   미끄러지다│莫名 mòmíng 말로 표현할 수 없다│冒出 mà   ochū  생겨나다│如期 rúqī 기한대로. 예정대로│懊恼 àonǎo  근심하다│若即若离 ruò jí ruò lí   가까운 것 같기도 하고 먼 것 같기도 하다│混乱 hùnluàn 혼란(하다)│莫名其妙 mò míng qí mi   ào 오묘하다│脱口而出 tuō kǒu ér chū 생각하지 않고 말하다│疏于 shūyú …를 소홀히 하다│雪   花 xuěhuā 눈송이│惹 rě  일으키다. 야기하다│功亏一篑 gōng kuī yí kuì  성공을 눈앞에 두고 실   패하다                 [해석]     1.   B  '今年的第一场雪,似乎来得比往年更在一些'에서 답을 알 수 있다.       2.  B  나는 수업이 끝나고, 두 명의 친구에게 눈이 온다고 문자를 보냈다.      3.  D  나는 눈을 보고 연락이 뜸했던 친구들과 연락을 취하면서 이것이 축복이 아닐까 생각          했으므로 답은 D이다.      4.  B  '功亏一篑'은 '성공을 눈앞에 두고 실패하다'라는 뜻으로 본문에서는 어렵게 조용히 시          켰던 학생들이 자신이 내뱉은 말 때문에 다시 떠들까봐 걱정된다는 것을 나타낸다.      5.  A  마지막 문장에 '因为'뒤로 남자가 화나는 원인이 언급되고 있다.    |